Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

подымать lift

  • 1 подымать

    Sokrat personal > подымать

  • 2 подымать

    lift; pick up; elevate; set; take up; hoist; weigh; give
    Синонимический ряд:
    1. будить (глаг.) будить; поднимать с постели; пробуждать; расталкивать
    2. взвевать (глаг.) взвевать; взвивать; взвихривать; вздувать; взметать
    3. поднимать (глаг.) вздевать; вздымать; возводить; воздевать; воздымать; подбирать; поднимать
    4. приподнимать (глаг.) задирать; приподнимать
    Антонимический ряд:
    опускать; ронять

    Русско-английский большой базовый словарь > подымать

  • 3 приподнимать

    lift; raise
    Синонимический ряд:
    поднимать (глаг.) задирать; поднимать; подымать

    Русско-английский большой базовый словарь > приподнимать

  • 4 поднимать руку

    неодобр.
    1) (замахиваться на кого-либо, бить кого-либо) raise one's hand against smb.; strike (beat) smb.

    - Я надеялась, что вы будете благодарны... что вы будете уметь ценить его заслуги, а вы, молокосос, мальчишка, решились поднять на него руку. (Л. Толстой, Отрочество) — 'I had hoped that you would be grateful... that you would be able to appreciate his services, but you, an impudent child, have dared to strike him.'

    - Ведь Осик-то простоватый и меня обожает... Только однова возревновал и хотел на меня руку поднять. (Ф. Гладков, Мятежная юность) — 'Osip is simplicity itself and he adores me... Only once was he jealous of him and wanted to raise his hand against me.'

    2) ( покушаться на жизнь кого-либо) lift (raise) one's hand against smb.; put forth (stretch forth) the hand against smb.; make an attempt on the life of smb.

    - Кто же это руку-то поднял на тебя, Егор Севастьяныч, а-а? - голосом, полным вдохновенья и сдержанной злобы, спросил Марк. (Л. Леонов, Русский лес) — 'Who lifted his hand against you, Yegor Sevastyanich, eh?' Mark demanded in a voice deep with emotion and repressed fury.

    3) (вступать в борьбу с кем-либо, осуждать кого-либо, что-либо) lift (raise) one's hand against smb., smth.; take up arms against smb., smth.; assail smb., smth.

    Бобров. Я долго молчал. Может быть, слишком долго молчал. Авторитет Ивана Ильича, личные связи, семейная этика. Мне очень нелегко поднимать руку на профессора Бородина... Но Иван Ильич совершает крупнейшую научную ошибку. (А. Афиногенов, Страх)Bobrov. I have kept quiet for a long time. If anything, I have been altogether too patient. I've kept my peace too long. The prestige of Ivan Ilyich, my personal relations with him, family ethics, family loyalty... it is not easy for me to raise my hand against Professor Borodin... But Ivan Ilyich is committing a grave scientific error.

    Русско-английский фразеологический словарь > поднимать руку

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»